In effetti è curioso dato che apostema significa ascesso ma se lo zinga dice s. m. e f. (come artista ad es.) allora va bene apostema, aposteme ed apostemi.
Per apparimento trattandosi di parola arcaica (sullo zingarelli infatti c'è una croce) la stessa non è declinata. Apparimenti andrebbe sicuramente inserita secondo me.
Allora, cd dello zingarelli alla mano, alla voce apparire subito dopo aver specificato che si tratta di verbo intransitivo si apre una (lunga) parentesi dove ci sono presentati numerosi esempi della coniugazione di questo verbo, alcuni "standard" (appaio), altri letterari (apparisco), altri ancora arcaici (apparuto in luogo dello standard apparso) ed infine quelli che lui definisce "rari", tra questi appunto apparito (sempre in luogo dello standard apparso). In realtà è in corso nella federazione un dibattito a proposito dei verbi arcaici ma in tal caso la questione è diversa. Una parola rara è pur sempre una parola esistente per cui secondo me apparito, apparita, apparite ed appariti sono parole valide. saluti
Grazie fausir per le tue spiegazioni, ma attenderei ancora qualche parere in più prima di mettere mano al "nostro dizionario" scaricabile anche da Sourceforge...
P.S.Se vedi una letterina che lampeggia in alto sul Forum è la tua posta privata...
Da noi in tedesco le forme arcaiche o/e rare sono valide, a patto che si trovino nel Duden dell'ortografia (Rechtschreibduden = RD, che è la base delle parole valide nel gioco Scrabble tedesco.
Per il momento le forme arcaiche sono valide in Italia o no? Qual'è esattamente il dibattito? La FIGS vuole piuttosto ammettere o piuttosto vietare le forme arcaiche?
Ok, APPARITO e di conseguenza APPARITI sono valide anche per me...
¤apparire o †apparere [lat. apparere, comp. di ad e parere ‘apparire’; 1243 ca.] v. intr. (pres. io appàio o lett. apparìsco, tu appàri o lett. apparìsci, egli appàre o lett. apparìsce, noi appariàmo, raro appaiàmo, voi apparìte, essi appàiono o lett. apparìscono; pass. rem. io appàrvi o lett. apparìi, raro appàrsi, tu apparìsti, egli appàrve o lett. apparì, raro appàrse, noi apparìmmo, voi apparìste, essi appàrvero o lett. apparìrono, raro appàrsero; fut. io apparirò, lett. apparrò; congv. pres. io appàia o apparìsca, noi appariàmo, voi appariàte, essi appàiano, o apparìscano; condiz. pres. io apparirèi, †apparrèi; part. pass. appàrso, raro apparìto, †apparùto; aus. essere)
APPARITI=[ap-pa-rì-ti] ant. raro (part. pass. di apparire) anche agg. Nei sign. del v. Comparsi, apparsi APPARITO=[ap-pa-rì-to] ant. raro (part. pass. di apparire) anche agg. Nei sign. del v. Comparso, apparso
Allora, il discorso è abbastanza complesso. In Italia si è sempre giocato ammettendo tutti i lemmi arcaici, evidenziati sullo Zingarelli dalla presenza di una croce. Il problema è che lo Zinga proprio perché considera queste parole morte non si preoccupa di indicarne sul cd la flessione. Nel caso di sostantivi, verbi di prima coniugazione (-are) e verbi di terza coniugazione (-ire) il problema non è grave, si può procedere tranquillamente per analogia. I problemi nascono con i verbi di seconda (-ere), questi sono molto spesso irregolari ed in alcuni casi la netta matrice latina ne rende davvero difficoltosa la coniugazione. Di seguito qualche esempio: percepere (variante arcaica di percepire) offerere (v.a. di offrire) mansuescere (diventare mansueto) caggere (v.a. di cadere) ecc. ecc. C'è quindi qualcuno, ed io sono tra questi, che vorrebbe accettarli solo all'infinito. Si spera che in tempi brevi si possa giungere ad una soluzione.
In genere durante i tornei l'arbitro consulta prima il libro ed in caso di dubbio fa ricorso al cd. I due mezzi non sono in contrasto semplicemente sul cd c'è il vantaggio di poter trovare le coniugazioni complete dei verbi (non arcaici).
Ma è vero che è difficile sapere tutte le coniugazioni dei verbi arcaici e come fare se lo Zingarelli non le indica sul cd...
(L'altro giorno, con Gio, io avevo scritto in una email, erroneamente sì, ma non del tutto, come abbiamo visto, "apparisce" - perché prima avevo tradotto qualcosa in spagnolo: parece --> Quindi a volte sono un po' arcaica anch'io! lol )
Inserire parole provenienti da altri dizionari può essere un lavoro lodevole da un punto di vista linguistico ma che rischia di essere parziale e fuorviante,se proprio si vogliono inserire è opportuno metterle in una lista a parte preferibilmente citando la fonte come ha fatto Gero.
Sì, normalmente i participi passato dei verbi intransitivi non possono prendere delle forme flesse. Dico normalmente, ma in realtà il problemea è molto più complesso - lo è anche in tedesco.
Che dite per esempio di questa frase:
Alcuni allievi andati a scuola alle 8 non torneranno a casa prima delle 4 del pomeriggio.
Ditemi: Come suona in italiano? andare è un verbo intransitivo! Ma adesso purtroppo non ho tempo di approfondire questo aspetto. Ne parleremo di più stasera... ;-)
Analogia: APPARITI Come suonerebbe questa frase nelle vostre orrecchie italiane: Gli errori apparsi (appariti) negli articoli del giornale vanno corretti.
Secondo me, che non sono di madrelingua, suona bene. Ma aspetterò il vostro commento!