Im Zusammenhang mit der Diskussion zu DEBATUO fiel mir auf, dass es im L&S für das hübsche Wort AGAGA (belegt bei Petron 69,1) keinen Stichworteintrag gibt , sehr wohl aber im Georges:
In meiner kommentierten wissenschaftlichen Oxford-Ausgabe der Cena Trimalchionis von Petron (Hrsg. M.S.Smith) steht im Kommentar zu Petron 69,1 auf Seite 190 Folgendes:
Zitat von der kommentierten wissenschaftlichen Oxford-Ausgabe der Cena Trimalchionis von Petron (Hrsg. M.S.Smith)§1 agaga : not found elsewhere. Probably = 'pander', a sense which would explain Scintilla's jealousy, as well as Trimalchio's remark 'nihil sibi defraudat'. The diminutive agagula is often glossed with lenocinator (pander), and once with fornicator, a sense which hardly suits here. agaga has sometimes been taken to mean catamitus, a sense which would make the words 'tu autem, Scintilla, noli zelotypa esse' easily comprehensible, but would perhaps make less of 'nihil sibi defraudat'.
Auch agagula hat im L&S keinen Eintrag , während dieses Wort im Georges sehr wohl mit einem eigenen Stichworteintrag aufgeführt wird:
Zitat von Georges auf http://www.zeno.org/Georges-1913/A/agagula[239] agagula (agagola), ae, c. (Demin. v. agaga), der Kuppler, die Kupplerin, Gloss. V, 589, 19. Edict. Theodoric. reg. 54.
Zitat von L&S, Glossa.exe, http://athirdway.com/glossa/?s=lenocinatorlēnōcĭnātor, ōris, m. [id.], one who obtains any thing by flattery : gratiae lenocinator, Tert. adv. Marc. 1, 22 fin.
Zitat von L&S, Glossa.exe, http://athirdway.com/glossa/?s=fornicatorfornicator, fornĭcātor, ōris, m. [id.], a fornicator (eccl. Lat.), Tert. Pudic. 1; 16; 22; Vulg. 1. Cor. 5, 11 al.
Zitat von L&S, Glossa.exe, http://athirdway.com/glossa/?s=catamitusCătămītus (-meitus), m. corrupt collat. form of Ganymedes; v. Paul. ex Fest. p. 7, 16; 44, 6 Müll., I. the Latin name of Ganymede, Jupiter ' s cup-bearer, Plaut. Men. 1, 2, 35; Lact. 1, 11, 19; App. M. 11, p. 261, 3; Prud. c. Symm. 1, 70.—
II. Transf., as appel. = pathicus, Cic. Phil. 2, 31, 77; Aus. Epit. Her. 33, 8; App. M. 1, p. 107, 31; v. Ganymedes.
Laut obigem Kommentar in meiner Oxford-Ausgabe der Cena Trimalchionis wäre AGAGA also ein Hapax legomenon. Aber es steht nun mal nicht drin im L&S. Da die Basis des latin.dic jedoch das L&S ist, wird AGAGA leider keinen Einzug ins latin.dic finden. Dasselbe gilt für die entprechende Diminutivform AGAGULA.
Eigentlich habe ich diesen Thread zu AGAGA nur eröffnet, damit der geneigte Leser und Latein-Scrabbler, der Petron gelesen hat und sich wundert, warum das Wort AGAGA im Scrabble-Spiel nicht angenommen wird, weiß, warum AGAGA nicht im latin.dic steht.
Es ist immer gut, wenn alles schön dokumentiert ist, was uns im Laufe unserer Beschäftigung mit dem latin.dic auffällt.