Heute ist mir wieder einmal ein sehr störender Fehler in Glossa aufgefallen:
Zitatflāmen (also ‡ I. FILAMEN, Inscr. Grut. 227, 6), mis, m. same root with fla-gro, q. v.; lit., he who burns, sc. offerings, Corss. Ausspr. 1, 84, 146; cf. 2, 86 note; Momms. Röm. Gesch. 1, 155; and Curt. Gr. Etym. p. 301, a priest of one particular deity, a flamen ...
Der Genitiv würde also demnach flamis heißen, und ich bin auch im ersten Moment darauf hereingefallen. In Wirklichkeit heißt er natürlich flaminis.
Offensichtlich handelt es sich um einen Digitalisierungsfehler. Hier ist der entsprechende Ausschnitt aus L&S:
Die Kombination in wurde beim Einscannen offensichtlich als m eingelesen, was wohl recht leicht passieren kann, wenn drei so senkrechte Strichelchen aufeinander folgen.
Die Einscan-OCR-Technik ist noch nicht ausgefeilt genug. Wie man sich vor solchen Fehlscannings schützen kann, ist mir schleierhaft.
Aber man könnte solche Dinge natürlich manuell nacharbeiten. Wozu wir hier die Vorarbeit leisten. Das Ausmerzen der Fehler in Glossa.exe könnte ein wunderschönes Abfallprodukt unseres latin.dics sein, wenn Clint Hagen nur Interesse daran zeigen würde, was ich mittlerweile jedoch bezweifle. So hat ja auch Gero die Dudenredaktion auf Fehler und Unstimmigkeiten im Duden aufmerksam gemacht, was letztlich ein Abfallprodukt seiner Arbeit am deutsch.dic war.
Zitat von L&S_Glossaastrŏonŏmĭa, ae, f., = αστρονομια, I. knowledge of the stars, astronomy (for the earlier astrologia, q. v.), Sen. Ep. 95; Petr. 88, 7; Macr. Somn. Scip. 2, 4; Aug. Civ. Dei, 18, 39.
Danke, aber ich hab natürlich schon auch in der pdf-Version nachgesehen. Ich bin nur oft zu bequem, einen entsprechenden Screenshot zu posten, weil ich auf meinem kleinen Netbook das entsprechende Programm nicht installiert habe und ich daher erst einen Stock höher zu meinem größeren Computer gehen müsste. Aber vielleicht sollte ich es in Zukunft doch öfter tun, das bisschen Bewegung würde mir sicher nicht schaden ...
Ach Linh. ex L&S, hast du meinen Screenshot jetzt als Kritik aufgefasst? Das war doch gar nicht so gemeint! Mir gefällt's halt einfach, wenn wir auch schöne Screenshots haben, deshalb hatte ich schnell einen gemacht. Einfach so. Selbstverständlich weiß ich, dass du alles immer genauestens überprüfst; und dass du dann nicht in der pdf-Datei nachschaust, ist undenkbar für einen Linh. exc L&S, der doch stets mit der größten Akribie ans Werk geht! Das weiß ich doch...
Zitat von linhart...das bisschen Bewegung würde mir sicher nicht schaden...
Das Wort "septas" findet man mit Glossa überhaupt nicht.
Im xml-File ist es unrichtig eingetragen. Der Eintrag beginnt nicht wie üblich mit "Zitat von L&S_xml‡† septăs, ădis, f.e(pta/s, the number seven, acc. to Macr. Somn. Scip. 1, 6 med.
Ich habe 38 Lemmata aus L&S gefunden, die mit Glossa nicht auffindbar sind. Sie sind dadurch gekennzeichnet, dass im xml-File der Eintrag mit †, ‡ oder * beginnt. Es handelt sich durchwegs um ausgefallene Wörter oder zusätzliche Bedeutungen, sowie um false readings.
†† 2. asia, ae ‡* assipondium, ii †† 2. bardus, i †† 1. barrus, i ‡†† billis ‡† bisomum, i ‡† botanicum ‡† Bronton, ontis ‡† caliptra ‡† cana ‡† chartophylax, acis ‡† cicuma, ae †† 3. cyprus ‡† dracaena, ae ‡† edeatroe ‡† hierophantria, ae († lagonoponos, false reading) †† 2. manna, man, manhu †† 1. mannus, i †† 2. Mannus, i ‡† 2. Mercedonius ‡† monaules, ae ‡* mungo, ere †† 1. nabis, is or nabun ‡† nomimus, a, um ‡† optostrotum, i († orthragoriscus, i) († pansebastus, a false read.) ‡† pantelium, ii ‡† pausilypon, i († phorcus, i, a false reading) († phthitarus, i, a false read.) ‡† plagiaules, ae ‡† potamophylacia, ae ‡ 2. scena (‡ sediculum, not in use) ‡† septas, adis († synophites, ae, a read.)
Außerdem: bei decedo fehlt die Bedeutung III:
* III. For the simple verb (...) to go off, turn out, result ...
Die obige Liste enthält nur Wörter, die (anscheinend) mit Glossa überhaupt nicht auffindbar sind.
Darüber hinaus gibt es noch wesentlich mehr Wörter, die in Glossa beim alphabetisch vorhergehenden Lemma quasi angehängt sind (vgl. Bugs im L&S-Programm Glossa.exe ). Diese kann man mit Glossa finden, wenn man die Meldung "No entry found" ignoriert und das vorhergehende Wort anklickt.
Ich werde versuchen, auch diese Wörter möglichst vollständig aufzulisten. Das ist aber deutlich schwieriger.
Die obige Liste ist vielleicht sogar vollständig. Ich habe zwar früher einmal behauptet, dass auch das nicht darin enthaltene nemen nicht auffindbar ist (siehe Bugs im L&S-Programm Glossa.exe ), aber inzwischen habe ich bemerkt, dass das auch so ein "Anhängsel" ist:
Zitat von L&S_GlossaNemĕa, ae, m., I. a river flowing between the territories of Corinth and Sicyon, Liv. 33, 15.‡ † nēmen, ĭnis, n., = νημα, a yarn, thread : trino de nemine fati, Inscr. Grut. 690, 5; cf. nema.