Sie sind vermutlich noch nicht im Forum angemeldet - Klicken Sie hier um sich kostenlos anzumelden Impressum 
Sie können sich hier anmelden
Dieses Board hat 248 Mitglieder
23.791 Beiträge & 2.284 Themen
Beiträge der letzten Tage
Foren Suche
Suchoptionen
  • Houlala!!! Je me dis qu'il y a ééénormément d'activité sur ce fil, dites donc!!!

    Par rapport à ZEITNOTS: apparemment, dans le langage des échecs que je n'utilise pas tout les jours, on est déclaré zeitnot (en français: en situation d'urgence) lorsqu'il reste un trop grand nombre de coups à jouer dans les 5 dernières minutes de jeu.
    Par extension, ce n'est plus l'état dans lequel se trouve le joueur (donc un adjectif qui ne peut être que singulier), mais bel et bien la situation actuelle (ici un zeitnot devient un nom commun). Donc en parlant de cette situation sur plusieurs parties, on se doit d'employer le pluriel.

    Exemple: "Dans ces deux parties, les joueurs dépensent énormément de temps, tous les quatre étant plongés dans des considérations théoriques d'ouverture. De douloureux zeitnots en perspective!" (source: http://top16-2008-clichy.blogspot.com/ )

    J'espère ne pas être hors sujet....

    -------

    Huch!!! Ich sehe, da ist ja gaaanz viel passiert in diesem Thread, na aber!!!

    Bezüglich ZEITNOTS: Offenbar wird man im Schachjargon, den ich nicht alle Tage verwende, zeitnot erklärt (auf Französisch: in eine Situation von Dringlichkeit, Handlungsbedarf, Notfall versetzt), wenn in den letzten 5 Minuten des Spiels noch zu viele Züge zu machen sind. Im erweiterten Sinne ist es nicht mehr der Zustand, in dem sich der Spieler befindet (also ein Adjektiv, das nur im Singular stehen kann), sondern tatsächlich die aktuelle Situation (hier wird zeitnot ein Substantiv). Und wenn man dann von dieser Situation bei mehreren Partien spricht, dann muss man den Plural verwenden.

    Beispiel: "In diesen zwei Partien verbrauchen die Spieler enorm viel Zeit, weil alle vier Spieler in theoretische Überlegungen versunken sind, wie sie das Spiel eröffnen sollen. Schmerzhafte zeitnots in Aussicht!" (Quelle: http://top16-2008-clichy.blogspot.com/ )

    Ich hoffe, ich habe nicht das Thema verfehlt...


    --------

    Commentaire de la traductrice:

    Dans ma traduction allemande, j'ai essayé d'imiter la façon française de s'exprimer, ce qui donne un style allemand peu joli, je sais; mais mon but était de faire comprendre l'utilisation du mot "zeitnot" en français.

    In meiner deutschen Übersetzung habe ich versucht, die französische Ausdrucksweise zu imitieren, was einen wenig schönen deutschen Stil ergibt; aber mein Ziel war, die Verwendung des Wortes "zeitnot" im Französischen verständlich zu machen.

  • Notons la présence dans l'ODS5 de:
    BLITZKRIEG,_S, n.m. guerre éclair
    et de son dérivé
    BLITZ, n.m. partie éclair aux échecs: partie blitz


    BLITZ = Blitzpartie beim Schach

  • français.dicDatum20.04.2010 21:55
    Foren-Beitrag von jeanchristian im Thema français.dic

    Un condensé de mots avec des lettres chères.
    Hier eine Sammlung der Wörter, die teure Buchstaben enthalten.

    http://nanterrescrabble.free.fr/index.ph.../lettres-cheres

    Have fun!!!!!

  • français.dicDatum20.04.2010 11:56
    Foren-Beitrag von jeanchristian im Thema français.dic

    Voici un petit lien fort intéressant a propos de l'utilisation des mots en français (liste des prénoms valides, rallonges, conjugaisons...)
    http://www.jeudmo.fr/
    JC

    Hier kommt ein kleiner Link, der sehr interessant ist in Bezug auf die Verwendung/Gültigkeit der Wörter im Französischen (Liste der zulässigen Vornamen, Erweiterungen/Endungen, Beugungsformen)
    http://www.jeudmo.fr/
    JC

  • français.dicDatum07.04.2010 12:14
    Foren-Beitrag von jeanchristian im Thema français.dic

    En effet, je viens de m'apercevoir que mon imprimante est devenue folle.
    J'y remédierai plus tard...
    En attendant, voilà le francais.dic compilé en espérant ne pas m'être trompé de format de compression!!!

    Stimmt, ich merke gerade auch, dass mein Drucker spinnt.
    Das werde ich später in die Hand nehmen...
    Jetzt kommt aber erst mal das neu zusammengestellte français.dic. Hoffentlich habe ich mich nicht getäuscht, was das Komprimierformat betrifft!!!

  • français.dicDatum05.04.2010 20:40
    Foren-Beitrag von jeanchristian im Thema français.dic

    http://www.madfix.com/ods/ods5.txt
    un peu long à charger en fonction du matériel et de la connexion.

    Je nach Art der Internetverbindung dauert das Laden dieser umfangreichen Seite etwas.

  • français.dicDatum05.04.2010 18:56
    Foren-Beitrag von jeanchristian im Thema français.dic

    voici l'adresse ou j'ai trouvé ods5 complet couplé à un programme d'anagramme en français.
    http://files.codes-sources.com/fichier.a...2452&f=ods5.txt
    je ne pense pas qu'il y a de droits dessus?


    Hier ist der Link, wo ich das komplette ODS5 gefunden habe, das an ein französisches Programm für Anagramme gekoppelt ist.
    http://files.codes-sources.com/fichier.a...2452&f=ods5.txt
    Ich denke nicht, dass da Copyright drauf ist?

  • français.dicDatum03.04.2010 17:22
    Foren-Beitrag von jeanchristian im Thema français.dic

    Voici un scan (si j'arrive à le joindre) de l'ODS 3 afin que vous vous rendiez compte à quoi il ressemble.
    En effet pour nos amis non français qui ne le connaissent pas, il est constitué de la liste des mots admis
    et, le cas échéant d'une brève définition.
    Ici une page de mots avec le "Z".
    A savoir que l'ODS est réédité tout les 4 ou 5 ans et que la version 6 est prévue pour 2012.

    Hier kommt ein Scan (wenn es mir gelingt, ihn beizufügen) vom ODS 3, damit ihr euch mal ein Bild davon machen könnt, wie das aussieht. Unseren nicht-französischen Freunden, die das nicht kennen, kann ich sagen, dass es sich um die Liste der zulässigen Wörter handelt, wobei die Wörter gegebenenfalls mit einer kurzen Definition versehen sind.
    Hier eine Seite mit den Wörtern, die mit "Z" beginnen.
    Das ODS wird alle 4 bis 5 Jahre neu aufgelegt und die 6. Auflage kommt voraussichtlich 2012 heraus.

Inhalte des Mitglieds jeanchristian
Beiträge: 13
Geschlecht: männlich
Xobor Forum Software von Xobor.de
Einfach ein Forum erstellen
Datenschutz