Zitat von Scotty im Beitrag Latin 1.0.1After many years of work, @linhart finally completed a handpicked list of Latin terms including English translations. The dictionary contains of 1307153 (one million three hundred thousand!) items and is probably the most comprehensive reference for all friends of the Lingua Latina. You will have full access to this list after the next refresh (or just click "Check for updates").
Zitat von Scotty im Beitrag Latin 1.0.1Nach vielen Jahren Arbeit hat @linhart eine handverlesene Liste lateinischer Begriffe samt Englisch sprachiger Erklärung fertig gestellt. Das Wörterbuch enthält 1307153 Einträge (eine Million dreihunderttausend!) und ist damit wohl die umfangreichste Liste und eine Referenz für alle Lateinfreunde. Der volle Zugriff ist nach dem nächsten Refresh möglich (oder direkt per Klick auf "Nach Aktualisierungen suchen").
Bussinatrix egregio Iohanni Linharto ex L&S dilectissimo amico suo salutem plurimam dicit.
A.d. III Id. Iun. anno MMDCCLXVII a.u.c. tuum magnificum indicem verborum Latinorum latin.dic in interrete divulgavisti. Profecto laborem incredibilem fecisti. Laudandus es, quod semper salutem indicis latin.dic tuis commodis praetulisti. Providebas et illud moliebaris, ut iste index optimus fieret. Qua de causa permagnas gratias tibi ago.
Aber eigentlich hast du, Bussinchen, ein ebensolches verdient. Man braucht dazu nur einen Blick auf deine unzähligen Beiträge zu diesem Thema werfen. Danke!
Zitat von linhart im Beitrag #3Aber eigentlich hast du, Bussinchen, ein ebensolches verdient.
@linhart: Nein, nichts habe ich verdient. All die Jahre habe ich in den Wind gesetzt. All diese albernen Beiträge - Hunderte - Tausende - wozu?! wofür?! weshalb?!
Zitat von linhart im Beitrag Latin Word CheckerIch weiß nicht genau, ob ich in diesem Thread richtig bin, aber ich möchte einmal einiges zum Latin Word Checker (http://www.verbumsapienti.co.uk/words.html) festhalten. Wir wissen ja schon, dass er auf dem Pocket Oxford Dictionary (POL) basiert und daher viele Wörter aus dem L&S nicht enthält. Viel gravierender ist aber, dass er viele unrichtige grammatikalische Formen als richtig ansieht. Dazu gehören zunächst Passiva von intransitiven Verben (z.B. STOR, STARIS), aber das sind wir ja schon von der Whitaker-Liste ("listall") gewöhnt. Darüber hinaus betrachtet er aber auch gewisse "reguläre" Perfektformen von unregelmäßigen Verben als gültig, z.B. DAVI, DAVISTI, STAVI, STAVISTI.
Diese Dinge tragen aber dazu bei, dass mir die Arbeit am latin.dic als sehr sinnvoll erscheint. Denn auch wenn es wahrscheinlich nie die Nahezu-Perfektion von Geros Superdic erreichen wird, so ist es doch schon jetzt deutlich besser als die Konkurrenzprodukte.
Ich wiederhole und betone: Denn auch wenn es - gemeint ist das latin.dic - [...], so ist es doch schon jetzt deutlich besser als die Konkurrenzprodukte.
Zitat von linhart im Beitrag ZwischenberichtIch möchte hier einmal den aktuellen Stand des latin.dic kurz beschreiben.
Heute bin ich mit dem Abgleich der 7-buchstabigen Wörter (Lemmata) von L&S und der Spellcheckerliste fertig geworden. Das war ein ganz schönes Stück Arbeit. Insgesamt habe ich bis jetzt 4799 Wörter aus der Spellcheckerliste als ungültig markiert, da sie in L&S nicht aufscheinen. Leider geht das nicht einfach mit einem Programm, wie ich schon oben erklärt habe.
Andererseits habe ich 1900 zusätzliche Wörter aufgenommen, die in der Spellcheckerliste fehlten. Das waren vor allem Wörter der alten Grammatiker und Lexikographen, aber auch griechische Wörter und Hapax legomena. Natürlich habe ich diese gleich entsprechend markiert, damit sie dann in die richtige Kategorie kommen.
Bei 432 Wörtern habe ich Korrekturen durchgeführt, die entweder die Rechtschreibung oder die Beugungsangaben betreffen.
Jetzt werde ich eine Weihnachtspause einlegen und dann im neuen Jahr die 8-buchstabigen Wörter in Angriff nehmen. (Bei den 9-buchstabigen ist dann aber Schluss.)
Linhart, du hast eine ganz satte Wahnsinnsleistung vollbracht! Danke danke danke für das latin.dic !
Zitat von http://en.wikisource.org/wiki/Talk:A_Latin_DictionaryPotential source for plain text?[edit] Perseus Project recently released their source texts in a crazy xml voodoo format. If somebody with some mad text manipulation skills wants to put in a bit of time, this work could be completed. Prosody 09:09, 5 December 2007 (UTC)
Do you have a direct link I can see ? John Vandenberg 09:23, 5 December 2007 (UTC) archive.org has two [1][2] named "A Latin dictionary for schools" (1916). Probably a revised, abridged version? John Vandenberg (chat) 09:40, 9 February 2008 (UTC)
These two are definitely an abridged version. But the full Lewis and Short in a version other than Perseus's would be a useful thing to have. I think the Perseus search leaves something to be desired if what you have is a simple question. Haven't found a plain text version of it other than Perseus's crazy voodoo xml. User:Cberrius
Zitat von http://en.wikisource.org/wiki/Talk:A_Latin_DictionaryThis is not meant to be the whole dictionary, is it?[edit] Why does this stop a the letter a. - Where is the real dictionary, other than in Perseus?Harry362 (talk) 12:11, 11 August 2013 (UTC)
My copy sits on my shelf. The Wikisource copy is one of many projects that was started, but was then abandoned prior to completion, possibly because of the issues mentioned above. --EncycloPetey (talk) 14:47, 11 August 2013 (UTC)
"But the full Lewis and Short in a version other than Perseus's would be a useful thing to have."
I agree. Dr. Johann Linhart from Salzburg (u252527_linhart.html) has created a txt-file that can be used in Scrabble3D and Quackle, so that people can play Scrabble in Latin language against the computer or against playmates on the Scrabble3D-server. Scrabble3D is an Open Source project and the program can be downloaded here:
Das latin.dic ist aber in keiner Weise ein Ersatz für eine txt-Version von L&S, da es ja nur für die Wörter bis zu 4 Buchstaben englische Bedeutungen enthält, und auch diese sind im Vergleich zu L&S sehr kurz gehalten.
Eine einfach zu durchsuchende txt-Version von L&S herzustellen scheint mir eine ziemlich schwierige Aufgabe zu sein. Es müssten auf jeden Fall die Lemmata als solche kenntlich gemacht werden. Das Hauptproblem ist natürlich die Verarbeitung des unhandlichen xml-Formats. Außerdem dürften in der xml-Version auch allerhand Fehler enthalten sein, wenn ich mich richtig erinnere.
Ich persönlich habe jedenfalls nicht vor, etwas in dieser Richtung zu tun.
Wie schon bei der 1. Version 1.0.1, als der automatische Download direkt aus dem Programm heraus nicht funktionierte, so funktioniert auch diesmal das Updaten direkt aus dem Programm heraus nicht, da die Versionsnummer der ersten Version nicht gestimmt hatte (vermeintlich 1.0.1, in Wahrheit aber 1.0.11). Vor dem Hochladen der 1. Version des latin.dic auf Sourceforge.net und der Erstellung der Datei version.ini hätte damals der Header des latin.dic sicherheitshalber kontrolliert werden müssen, was Tietze unterlassen hatte. Im Header der ersten Version stand versehentlich: Version=100011.
Jeder, der auf Latein scrabblen will und die erste Version des latin.dic manuell heruntergeladen hatte, wird auch die zweite, upgedatete Version des latin.dic wieder manuell herunterladen und manuell im richtigen Verzeichnis abspeichern müssen, da das Update vom Autoupdater des Programms nicht erkannt wird:
Dictionaries latin.dic: 1.0.11>1.0.2
Korrekt müsste es lauten: Dictionaries latin.dic: 1.0.1<1.0.2