Du hast wirklich schon ausgezeichnet recherchiert, Linhart! Vielen Dank!
Wir sehen auf http://archive.org/stream/comoediae02plau#page/n335/mode/2up im textkritischen Apparat, dass die Stelle ovem tibi eccillam dabo keineswegs eindeutig überliefert ist. Wir lesen im Apparat, dass statt OVEM (oder OVIM?) die Lesarten QUEM, QUIN und QUI vorliegen, und auch umgebende Kontext ist je nach Codex in völlig unterschiedlich Textvarianten/Lesarten überliefert. Von einer Lesart OVIM in irgendeinem Codex sehe ich aber nichts.
Nun habe ich noch einen weiteren textkritischen Apparat gesucht und diesen hier gefunden:
Doch auch hier wird man, was die etwaige Lesart OVIM betrifft, leider nicht fündig. Hier ist nur von den Lesarten QUIN und QUEM die Rede:
Ich bin genau wie du, Linhart, ziemlich skeptisch, was die Form OVIM anbelangt.
Ich möchte zu gern wissen, woher die Herren Lewis & Short diese Form OVIM haben...
In keiner der von mir bisher eingesehenen Ausgaben wird die Lesart OVIM im textkritischen Apparat genannt/erwähnt.
Es könnte sich bei OVIM also um die Konjektur/Emendation irgendeines Professors handeln. Wenn ich diese Konjektur (?) nur irgendwo finden könnte, um sicher zu gehen!
Auf archive.org finde ich jedenfalls keine Plautus-Ausgabe, wo die Lesart OVIM im textkritischen Apparat vorkommt.
In der Druckversion der Plautus-Ausgabe, die ich noch aus meiner Studienzeit im Regal stehen habe (Oxford-Ausgabe von Lindsay, 1904; identisch mit der im Beitrag #3 zitierten Ausgabe), findet sich kein Hinweis auf eine Lesart OVIM.
Meine Quintessenz:
Mi care Linharte, ich schlage daher vor, dass wir uns dem Georges anschließen und die dubiose Form OVIM vorsichtshalber lieber nicht ins latin.dic aufnehmen.
Klasse, Linhart! Ich finde es immer so toll, wenn du extra in die Unibibliothek gehst und den Thesaurus konsultierst! Du bist immer so unbeschreiblich gewissenhaft! Hab tausend Dank dafür!
Der Thesaurus ist unsere alleroberste Instanz! Da dort nirgends von einer etwaigen Form OVIM die Rede ist, erhärtet sich mein Verdacht, dass die Herren Lewis & Short diese Form nur deswegen im L&S anführen, weil damals irgendein schlauer Latinist irgendeine mehr oder weniger schlaue Konjektur verzapft hat, die damals zur Zeit des Erscheinens des L&S aktuell und in einschlägigen Kreisen in aller Munde war...
Auch der OLD-Artikel ist sehr interessant! Dort wird die besagte Plautus-Mercator-Stelle explizit genannt. Gäbe es in der Überlieferung eine offiziell anerkannte Lesart OVIM, dann hätte das OLD sie garantiert erwähnt! Dem ist aber nicht so.