In Zusammenhang mit der Frage der Passivformen von intransitiven Verben ist mir folgendes aufgefallen:
In der Spellcheckerliste stehen bei der A-Konjugation zwei Formen des Passiv-Infinitivs, und zwar neben der klassischen Endung -ari auch noch die Endung -arier. Diese Endung habe ich weder in der Grammatik von Bennett noch in der von Allen-Greenough gefunden. Das Word Study Tool von Perseus (http://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=amarier&la=la) kennt sie allerdings und schreibt dazu "verb pres inf pass early".
Ich habe derzeit die Rubenbauer-Grammatik leider nicht zur Verfügung. Steht da vielleicht etwas drinnen?
Jedenfalls sollten wir diesbezüglich eine Entscheidung treffen.
Ich hab jetzt bei ein paar typischen Wörtern der a-Konjugation im L&S nachgesehen:
Bei laudo kommt in einem Beispiel laudarier vor:
Zitat laudo, āvi, ātum, 1, v. a. [laus], to praise, laud, commend, extol, eulogize, approve (cf.: celebro, praed co). I. Lit. A. In gen.: omnes mortales sese laudarier optant, Enn. ap. Aug. Trin. 13, 6 (Ann. v. 551 Vahl.): ...
Bei curo ist sogar explizit diese Passiv-Form angegeben:
Bei amo finde ich dagegen keinerlei Hinweis, obwohl das Word Study Tool die Form amarier kennt.
Bei einer Reihe von zufällig herausgegriffenen Verben habe ich weder in L&S noch im Word Study Tool einen Hinweis auf eine Form mit Endung -arier gefunden.
Ich tendiere daher dazu, diese alte Passivform nur ausnahmsweise bei einzelnen Verben aufzunehmen, wenn wir einen Beleg in L&S oder einer Grammatik finden.
Zitat von linhartIch tendiere daher dazu, diese alte Passivform nur ausnahmsweise bei einzelnen Verben aufzunehmen, wenn wir einen Beleg in L&S oder einer Grammatik finden.
Spontan würde ich auch sagen, dass wir diese Formen nur dann ins latin.dic aufnehmen sollten, wenn diese explizit im L&S genannt sind. Aber Vielleicht sollten wir als Stichproben zunächst einmal untersuchen, ob z.B. die Verben, die hier genannt werden, auch explizit im L&S aufgeführt sind, und uns erst danach eine Meinung dazu bilden, wie wir vorgehen wollen:
A MANUAL OF LATIN PROSODY WILLIAM RAMSAY, M.A. Publisher: London, C. Griffin, 1859
Along with these, we ought to rank the ancient form of the infinitive passive in ier, which occurs perpetually in the dramatic writers, very frequently in Lucretius, and is introduced occasionally by the poets of the Augustan age : thus in Catullus we have citarier, compararier, componier, iungier. In Virgil, farier, immiscerier, accingier, admittier, defendier. In Horace, laudarier, sectarier, mercarier, curarier, torquerier, faterier, avellier, labier, spargier. In Ovid, scitarier. In Propertius, torquerier, &c.
Was mich frappiert, ist, dass diese Formen offenbar doch häufiger bei den Dichtern der klassischen Latinität anzutreffen sind, als ich angenommen hätte. Mir persönlich sind diese Passiv-Infinitive auf -ier nämlich überhaupt nicht geläufig... Oder war ich da etwa krank, als das durchgenommen wurde?!
Ich untersuche demnächst mal, ob die folgenden Passivformen im L&S (Glossa.exe) explizit aufgeführt sind (siehe meinen vorigen Beitrag) und ergänze meine Liste mit den entsprechenden Vermerken.
Ich untersuche nun, ob die altertümlichen Passiv-Infinitive auf -ier im L&S (Glossa.exe) explizit aufgeführt sind (rot = nein / grün = ja) und ergänze die Liste nach und nach mit den entsprechenden Vermerken. (Die rosa markierten Formen sind gewissermaßen Abfallprodukte dieses Beitrags: merkwürdige Formen, die wir überprüfen müssen.)
Meine Quintessenz poste ich morgen.
Catull:
citarier - ja cĭto, āvi, ātum ( I. part. perf. gen. plur. citatūm, Att. ap. Non. p. 485; inf. pass. citarier, Cat. 61, 42), 1, v. freq. a. [cieo] . I. To put into quick motion, to move or drive violently or rapidly, to hurl, shake, rouse, excite, provoke, incite, stimulate, promote, etc. (mostly post-Aug. and poet.
compararier - nein compăro (conp-), āvi, ātum, 1, v. a. [compar], I. to couple together in the same relation, to connect in pairs, to pair, match, unite, join; constr. aliquid cum aliquā re, alicui rei, aliqua inter se, or absol. I. Lit. (rare but class.). A. In gen.: ut inter ignem et terram aquam deus animamque poneret, eaque inter se compararet et proportione conjungeret, ut, etc., Cic. Univ. 5 med. : comparari postremo, id. ib. 5
componier - ja com-pōno (conp-), pŏsŭi (COMPOSEIVERVNT, C. I. L. 1, 199, 2), pŏsĭtum (compostus, Plaut. Mil. 4, 7, 21 Lorenz; Verg. A. 1, 249; Lucil. ap. Cic. de Or. 3, 43, 171; Varr ap. Sen. Ep. 56, 6), 3, v. a., I. to put, place, lay, bring or set together, to unite, join, connect, collect, aggregate, compose, to order, arrange, adjust, etc. (class. and very freq.). ... 2. To oppose by way of comparison, to compare, contrast. (a). With acc. and dat. : quid est, cur componere ausis mihi te aut me tibi? Att. ap. Non. p. 257, 15 (Trag. Rel. v. 147 Rib.): nec divis homines componier aequom'st, Cat. 68, 141
iungier - nein jungo, nxi, nctum, 3, v. a. Sanscr. jug, junagmi, to unite; juk, joined; Goth. juk; O. H. Germ. joh, joch; Gr. ζυγζευγνυμιζυγοσζυγον, I. to join or unite together, connect, attach, fasten, yoke, harness ...
Vergil:
farier - ja for, fātus, 1, I. v. defect. (the forms in use are fatur, fantur, fabor, fabitur; part. perf. fatus; perf. fatus sum or eram; imper. fare, poet. ; inf. fari; and parag. farier, Verg. A. 11, 242; gerund. fandi, fando; sup. fatu; part. praes. fans, fantis, fantem; for praes. faris, v. Diom. p. 375; fantur, Varr. L. L. 6, 7, § 52; Paul. Diac. p. 88, 11; imperf. subj. farer, August. Conf. 1, 8), n. and a. [Sanscr. bhā-mi, appear; bhās, shine; bhāsh, speak; Gr. φαφαινω, and φημι; Lat. fama, fas, fax, facies, favilla, etc.; cf.: facetus, focus, v. Curt. Gr. Etym. p. 297 sq.; Corss. Ausspr. 1, 420 sqq.], to speak, say (mostly poet. ; cf.: quaedam vetera etiam necessario interim sumuntur, ut fari, Quint. 8, 3, 27; syn.: loquor, dico, perhibeo; inquam. aio). ... Venulus dicto parens ita farier infit,Verg. A. 11, 242:
immiscerier - ja immiscĕo (inm-), scŭi, xtum, or stum, 2 (archaic I. inf. pres. pass. immiscerier, Verg. G. 1, 454) v. a. [in-misceo], to mix in, intermix, intermingle, blend (not freq. till after the Aug. per.; not in Cic. or Cæs.). ... sin maculae incipient rutilo immiscerier igni, Verg. G. 1, 454
accingier - ja ac-cingo, nxi, nctum, 3, v. a. I. Lit., to gird to or on, to gird round or about (in prose, first after the Aug. per.; in poetry, a favorite word with Verg.): lateri ensem, Verg. A. 11, 489; and med., to gird one's self : accingitur ense, id. ib. 7, 640; cf.: quo (ense) fuit accinctus, Ov. M. 6, 551; so, ferro, Tac. A. 6, 2.— ... II. Fig. A. In gen., to endow, provide; in medicine: magicas accingier artes,to have recourse to Verg. A. 4, 493.—
admittier - ja ad-mitto, mīsi, missum, 3, v. a. (admĭsse I. sync. for admisisse, Plaut. Mil. 4, 7, 4: admittier arch. for admitti, as Verg. A. 9, 231), orig. to send to; hence with the access. idea of leave, permission (cf.: aditus, accessus), to suffer to come or go to a place, to admit. —Constr. with in and acc. ( in and abl. is rare and doubtful), ad, or dat. (class.). ... admittier orant, Verg.A. 9, 231
defendier - ja dē-fendo, di, sum ( I. infin. pass. parag. : defendier, Verg. A. 8, 493: Juv. 15, 157.— Part. gen. plur. sync. : defendentum, Verg. A. 11, 886), 3, v. a. arch.: FENDO; cf. Sanscr. han (ghan), to smite; Gr. εινω; hence, also offendo, infensus, infestus, mani-festus; cf. fustis, to fend or ward off any thing hostile or injurious; to repel, avert, keep off : propulsando arcere (for syn. cf.: tueor, tutor, servo, conservo. propugno, protego, vindico, caveo—freq. and class.); regularly constr. with acc. alone (so in Cic. and Caes.); very rarely aliquid (aliquem) ab aliquo, and in poets also aliquid alicui; cf. Zumpt. Gr. § 469.
Horaz:
laudarier - ja laudo, āvi, ātum, 1, v. a. [laus], I. to praise, laud, commend, extol, eulogize, approve (cf.: celebro, praed co). I. Lit. A. In gen.: omnes mortales sese laudarier optant, Enn. ap. Aug. Trin. 13, 6 (Ann. v. 551 Vahl.)
sectarier - ja sector, ātus, 1 ( I. inf. sectarier, Plaut. Mil. 2, 1, 13; id. Rud. 1, 2, 57; Hor. S. 1, 2, 78), v. dep. freq. a. [sequor], to follow continually oreagerly, in a good or bad sense; to run after, attend, accompany; to follow after, chase, pursue (freq. and class.). ... mulieres sectarier,to run after Plaut. Mil. 2, 1, 13; 3, 1, 183; cf.: desine matronas sectarier, Hor. S. 1, 2, 78
mercarier - ja merco, are, v. mercor --> mercor, ātus, 1 (archaic form, mercassitur for mercatus fuerit, Inscr. Grut. 512, 20.— I. Inf. mercarier for mercari, Hor. S. 2, 3, 24), v. dep. n. and a. [id.], to trade, traffic, deal in commodities ( absol., Plaut. Merc. prol. 82), to buy, purchase something from a person (cf. nundinor). I. Lit., constr. with aliquid ab or de aliquo, with abl. or gen. of the price (class.): aliquid ab aliquo, Cic. Off. 1, 42, 150: fundum de pupillo, id. Fl. 20, 46: aliquid tanto pretio, id. Rosc. Am. 46, 133: hortos egregiasque domos, Hor. S. 2, 3, 24: quanti mercatura mullum luxuria? Plin. 9, 18, 31, § 68: hanc (segetem), Juv. 14, 143.—In part. pres. : mercans, antis, subst., a buyer, purchaser : spem mercantium frustrari, Suet. Aug. 75.—
curarier - ja cūro (old orthog. COERO and COIRO, Inscr. Orell. 31; 560; 570: I. coeret, coerari, coerandi, Cic. Leg. 3, 4, 10), āvi, ātum, 1 ( perf. subj. curassis, Plaut. Most. 2, 2, 93; id. Ps. 1, 3, 3; id. Poen. 3, 1, 50; inf. pass. curarier, id. Capt. 3, 5, 79), v. a. [cura], to care for, take or have care of, to be solicitous for, to look orattend to, trouble one's self about, etc. (very freq. in every period and species of composition); constr. with the acc., the acc. with the gerundive, the inf. with ut, ne, the simple subj., the dat. or absol.
torquerier - ja torquĕo, torsi, tortum, 2 (archaic inf. torquerier, Hor. S. 2, 8, 67), v. a. Gr. τρεπω, to turn; cf. ατρεκης also Sanscr. tarkus; Gr. ατρακτοσ, a spindle; and στρεφω, to twist, to turn, turn about or away; to twist, bend, wind (class.; syn. converto).
faterier - ja fătĕor, fassus, 2 (archaic inf. praes. faterier, Hor. Ep. 2, 2, 148), v. dep. a. [from the root φαφαω, fari], to confess, own, grant, acknowledge. I. Prop. (freq. and class.; syn.: confiteor, profiteor); construed for the most part with acc. and inf. as object; rarely with the acc., de, or absol. ... nulline faterier audes? Hor. Ep. 2, 2, 148
avellier - nein ā-vello, velli or vulsi, vulsum or volsum, 3, v. a. ( I. pluperf. avellerat, Curt. 5, 6, 5; perf. avulsi, Luc. 9, 764), to tear off or away, to pull or rend off (syn.: abripio, eximo).
labier - ja lābor, lapsus (inf. parag. labier, Hor. Ep. 2, 1, 94; part. labundus, Att. ap. Non. 504, 31; Trag. Fragm. v. 570 Rib.), 3, v. dep. n. [cf. lăbo; Sanscr. lamb- (ramb-), to glide, fall], to move gently along a smooth surface, to fall, slide; to slide, slip, or glide down, to fall down, to sink as the beginning of a fall; constr. absol., or with ad, in, inter, per, sub, super, ab, de, ex, or with abl. alone. ... 2. Of things: splendida signa videntur labier, Lucr. 4, 445
spargier - ja spargo, si, sum, 3 (old inf. spargier, Hor. C. 4, 11, 8), v. a. Sanscr. root sparç, to touch, sprinkle; M. H. Germ. Sprengen; cf. Gr. σπειρω, to strew,throw here and there, cast, hurl, or throw about, scatter; to bestrew; to sprinkle, spatter, wet; to bespatter, bedew,moisten, etc. (freq. and class.; syn. sero).
Ovid:
scitarier - ja scītor, ātus, 1 (old inf. scitarier, Ov. M. 2, 741), v. freq. dep. a. [scio], to seek to know; to ask, inquire (poet. and late Lat.; in Cic. Or. 16, 52, read sciscitari; cf.: interrogo, percunctor): scitari et quaerere causas, Verg. A. 2, 105: causam viae, Ov. M. 2, 511: causam adventūs, id. ib. 2, 741: omnia, id. ib. 2, 548: digna relatu, id. ib. 4, 793: scitanti deus huic de conjuge dixit, id. ib. 10, 564: quid veniat, scitatur, id. ib. 11, 622: Eurypylum scitatum oracula Phoebi Mittimus,to consult Verg. A. 2, 114: sunt quae ex te solo scitari volo, Plaut. Capt. 2, 2, 13; so, ex aliquo,to askinquire Hor. Ep. 1, 7, 60: ab aliquo, Ov. M. 1, 775; 10, 357: consulta numinum, Amm. 24, 8, 4: scitari, quid molirentur, id. 18, 2, 2.
Properz:
torquerier - ja torquĕo, torsi, tortum, 2 (archaic inf. torquerier, Hor. S. 2, 8, 67), v. a. Gr. τρεπω, to turn; cf. ατρεκης also Sanscr. tarkus; Gr. ατρακτοσ, a spindle; and στρεφω, to twist, to turn, turn about or away; to twist, bend, wind (class.; syn. converto).
Zitat von BussinchenAlong with these, we ought to rank the ancient form of the infinitive passive in ier, which occurs perpetually in the dramatic writers, very frequently in Lucretius, and is introduced occasionally by the poets of the Augustan age...
Ich verspüre Lust nachzuschauen, wie es mit den Präsens-Passiv-Infinitiven auf -ier bei Lukrez steht, bevor ich versuche, aufgrund der in meinem vorigen Beitrag gewonnenen Erkenntnisse eine Schlussfolgerung fürs latin.dic zu ziehen...
Ich hoffe, dass ich möglichst bald dazukomme. Es interessiert mich in der Tat.
Im Buch 1 in der Lukrez-Ausgabe von Wikisource kommt der Buchstabenstring ier insgesamt 26 mal vor. Davon sind mehrere aber im Wort fieri enthalten, das für uns uninteressant ist. Bleiben übrig:
proferrier - ja prō-fĕro, tŭli, lātum, ferre (inf. pass. parag.proferrier, Lucr. 1, 207; proferis for profers, Firm. Mat. 22, 3)
denserier - ja denso, āvi, ātum, 1, and (less freq.) denseo, no perf., ētum, 2 (cf. Prisc. p. 837 P.; Charis. p. 233 ib. The MSS. often confound the two forms; densare appears to be critically certain in Liv. and Quint.; densere act. only denset, Verg. A. 11, 650; imp. densete, id. ib. 12, 264: densebant, Lucr. 5, 491: denserent, Tac. A. 2, 14; also active forms, Apul. Mund. p. 61, 13; Prud. Cath. 5, 53 al.; Sil. 4, 159; gerund, densendo, Lucr. 6, 482; pass. inf. parag.denserier, id. 1, 395[/b]; 647: densetur, Ov. M. 14, 369 al.: densentur, Hor. Od. 1, 28, 19; Verg. A. 7, 794, and other forms in Verg.; cf. Wagner, Verg. G. 1, 248.—See also addenso and condenso), v. a., to make thick, to press together, thicken (not in Cic. and Caes.).
vertier - ja --> vortier/vertier verto (vorto), ti, sum, 3 (inf.vortier, Plaut. Rud. 3, 6, 48; Lucr. 1, 710; 2, 927[/b]; 5, 1199 al.), v. a. and n. [Sanscr. root vart-, to apply one's self, turn; cf. vart-ukas, round] Achtung: Hier steht im L&S nicht pass. inf., sondern nur inf. ! vertier ad lapidem, to turn or incline one's self towards, Lucr. 5, 1199
convertier - nein con-verto (-vorto), ti, sum, 3, v. a. and n. con-vertor or -vortor, ti, acc. to Non. p. 480
celarier - nein cēlo, āvi, ātum, 1, v. a. (contract. form of the gen. plur. part. pass. celatum = celatorum, Plaut. Trin. 2, 1, 15 Ritschl N. cr. ) [cf. caligo], to hide something from one, to keep secret, to conceal;
nitier - ja nītor, nīsus and nixus (inf.nitier, Lucr. 1, 1059; old form of the part. perf. : gnitus et gnixus a genibus prisci dixerunt, Paul. ex Fest. p. 96 Müll.), 3,v. dep. n. [from gnitor; root gnic- or gnig-; cf.: nico, conivere], to bear or rest upon something. ... sursum nitier, Lucr. 1, 1059
differrier - ja dif-fĕro, distŭli, dīlātum, differre (inf.differrier, Lucr. 1, 1088. In tmesi : disque tulissent, Plaut. Trin. 4, 1, 14), v. a. and n.
mirarier - nein mīro, āre, 1 mīror, ātus, 1 ( I. act. collat. form, v. miro), v. dep. a. and n. Sanscr. smi, smile; Gr. μειδαω; cf.: mirus, nimīrum, to wonder or marvel at, to be astonished or amazed at a thing; to admire; constr. with acc., acc. with inf., with quod, si, quā ratione, quid, unde, etc., with de, and poet. ; in Greek constr. also aliquem alicujus rei (class.).
cunctarier - ja cunctor (in many MSS. and edd. also contor), ātus, 1 (archaic inf.cunctarier, Lucr. 3, 67), v. dep. cf. Sanscr. çank, to be anxious; Gr. οκνος, to delay action (from deliberation or indolence), to linger, loiter, hesitate, doubt (freq. and class.); constr. absol., with the inf. or a subj.-clause . ... II. Poet. transf., of things as subjects: tardum cunctatur olivum,runs slowly Lucr. 2, 392: refrigescit cunctando plaga, id. 4, 703: turpis contemptus et acris egestas ... videntur cunctarier, id. 3, 67;
secernier - ja sē-cerno, crēvi, crētum, 3 (old inf.secernier, Lucr. 3, 263), v. a.
cohiberier - nein cŏ-hĭbĕo, ui (perf. subj. cohibessit, Lucr. 3, 444 Lachm.), ĭtum, 2, v. a. [habeo] .
gignier - ja gigno, gĕnŭi, gĕnĭtum, 3 (archaic primary form of the pres. gĕno, ĕre: genit, Varr. R. R. 2, 2, 19: genunt, Varr. ap. Prisc. p. 898 P.: genat, Varr. R. R. 1, 31, 4: genitur, Auct. ap.Cic. Inv. 2, 42, 122; Cic. de Or. 2, 32, 141: genuntur, Varr. R. R. 2, 6, 3: genamur, Censor. 3, 1; inf. pass. geni, Lucr. 3, 797;gen. gerund. genendi, Varr. R. R. 1, 40, 1: genendo, Censor. 3, 1; Arn. 4, 21; inf. pres. pass.gignier, Lucr. 3, 623; 6, 246; 807)
indignarier - ja in-dignor, ātus, 1 (archaic inf.indignarier for indignari, Lucr. 3, 870), v. dep. a. [in-dignus], to consider as unworthy or improper, to be angry or displeased at, to be indignant (syn. stomachor).
mittier - ja mitto, mīsi, missum, 3 (contr. form, misti for misisti, Cat. 14, 14: archaic inf. pass.mittier, Plaut. Capt. 2, 3, 78), v. a. [etym. dub.; cf. Sanscr. math-, to set in motion], to cause to go, let go, send, to send off, despatch, etc.
mirarier - nein siehe oben
convertier - nein siehe oben
obnitier - ja ob-nītor, xus (rarely nīsus), 3 (inf. obnitier for obniti, Lucr. 4, 437), v. dep., to bear, press, push, struggle, or strive against any thing (mostly poet. and in post-Aug. prose; not in Cic. or Cæs.); constr. with the dat., acc., or absol. ... Of things: navigia fractas obnitier undas, Lucr. 4, 437.—
labier - ja lābor, lapsus (inf.parag.labier, Hor. Ep. 2, 1, 94; part. labundus, Att. ap. Non. 504, 31; Trag. Fragm. v. 570 Rib.), 3, v. dep. n. [cf. lăbo; Sanscr. lamb- (ramb-), to glide, fall], to move gently along a smooth surface, to fall, slide; to slide, slip, or glide down, to fall down, to sink as the beginning of a fall; constr. absol., or with ad, in, inter, per, sub, super, ab, de, ex, or with abl. alone. ... 2. Of things: splendida signa videntur labier, Lucr. 4, 445
reperirier - rĕ-pĕrĭo, repperi (less correctly reperi), rĕpertum, 4 (old I. fut. reperibit, Caecil. ap. Non. 508, 16: reperibitur, Plaut. Ep. 1, 2, 48; Pompon. ap. Non. 1. 1.; inf.reperirier, Plaut. Truc. 4, 1, 1; Lucr. 4, 480), v. a. [pario] (orig., perh., to procure or find again; hence), in gen., to find, meet with, find out, either by searching or by accident (cf.: invenio, offendo, nanciscor).
tundier = tundo, tŭtŭdi, tunsum, tūssum, and tusum (v. Neue, Formenl. II. 568), 3 (old collat. form of the I. perf. tuserunt, Naev. 1, 1: tunsi, acc. to Diom. p. 369 P.; inf.tundier, Lucr. 4, 934), v. a. Sanscr. tu-dāmi, thrust; cf. Gr. τυδευσ, τυνδαρεος, to beat, strike, thump, buffet with repeated strokes.
pulsarier - pulso, āvi, ātum (inf.parag.pulsarier, Lucr. 4, 931), 1, v. freq. a. [id.], to push, strike, beat (cf.: tundo, ferio, pello).
dignarier - nein digno, āre, 1, v. a. [dignus], to deem worthy : quis caelestes dignet decorare hostiis, Pac. ap. Non. 98, 15; so with inf., id. ib. 470, 20; ap. Serv. Verg. A. 11, 169; and in Diomed. p. 395 P.; Att. ap. Non. 470, 19: hunc tanto munere digna, Calvus ap. Serv. l. l.; so with abl., Cic. Arat. 34.— dignor, ātus, 1, v. dep. a. [dignus], to deem worthy or deserving (mostly poet. and in post-Aug. prose).
largirier - ja largĭor, ītus, 4 (ante-class. and poet. ; collat. form of the I. imperf. largibar, Prop. 1, 3, 25; fut. largibere, Plaut. Bacch. 4, 7, 30; inf.largirier, id. As. 5, 2, 82.— Act. collat. form, v. fin. ), v. dep. [1. largus], to give bountifully, to lavish, bestow, dispense, distribute, impart (class.; cf.: dono, suppedito). ... Istoscine patrem aequom morest liberis largirier? to teach, communicate id. As. 5, 2, 82
labier - ja siehe oben
volvier - ja volvo, volvi, vŏlūtum, 3 (inf. pass.volvier, Lucr. 5, 714), v. a. Sanscr. varas, circumference; Gr. ελυω, to wrap; root ελ, to roll, turn about, turn round, tumble any thing.
amplectier - nein am-plector (old form amploctor, Prisc. p. 552, 39 P.), exus, 3, v. dep. (act. form amplecto, Liv. And. Od. ap. Diom. p. 379 P.; cf. Prisc. p. 797 P.; Struve, 114.— In pass., Plaut. Mil. 2, 6, 27; Lucil. ap. Prisc. p. 791 P.).
perlabier - ja per-lābor, lapsus, 3 (inf. pres.perlabier, Lucr. 5, 766), v. dep. n., to slip or glide through (mostly poet. ; perh. Cic. Tusc. 1, 12, 28, is also a poet. reminiscence): isque (aër) ita per nostras acies perlabitur omnes, Lucr. 4, 248; 4, 357; 5, 764 sq.: nulla nec aërias volucris perlabitur auras, Tib. 4, 1, 127; 4, 1, 155: atque rotis summas levibus perlabitur undas,glides along the surface of the waves Verg. A. 1, 147: ad nos vix tenuis famae perlabitur aura, id. ib. 7, 646; Stat. S. 4, 6, 4: inde perlapsus ad nos et usque ad Oceanum Hercules, Cic. Tusc. 1, 12, 28.
molirier - ja mōlĭor, ītus, 4 ( I. inf.molirier for moliri, Lucr. 5, 934), v. dep. n. and a. [moles].
mirarier - nein siehe oben
misererier - ja mĭsĕrĕo, ŭi, ĭtum, 2, v. n. and mĭsĕ-rĕor, ĭtus, 2 (inf. pres.misererier, Lucr. 5, 1023; ante- and post-class. part. perf. misertus for miseritus, Scip. Afric. ap. Macr. S. 2, 10; Hyg. Fab. 58), v. dep. [miser], to feel pity, have compassion, to pity, compassionate, commiserate .
vertier - ja siehe oben
venarier - vēnor, ātus (inf. parag.venarier, Lucr. 5, 1248; gen. plur. part. venantum, Verg. A. 9, 551 al.), 1, v. dep. n. and a., to hunt, chase (cf.: capto, aucupor).
moderarier - ja mŏdĕror, ātus, 1 ( I. inf.moderarier for moderari, Lucr. 5, 1298), v. dep. [modus], to set a measure, set bounds to a thing (syn.: tempero, rego, guberno). ... ego inscitus sum, qui ero me postulem moderarier, Plaut. Men. 2, 3, 88
moderarier - ja siehe oben
imitarier - ja ĭmĭtor, ātus, 1 (archaic inf. pres.imitarier, Plaut. Capt. 3, 1, 25; Lucr. 5, 1377), v. freq. a. dep. [root im-, cf. aemulus], to imitate.
corrumpier - nein cor-rumpo (conr-), rāpi, ruptum (rumptum), 3, v. a. (orig., I. to break to pieces; hence), I. To destroy, ruin, waste, bring to naught (class., but less freq. than in the signif. II.].
explerier - ja ex-plĕo, ēvi, ētum, 2 (archaic form explenunt, for explent, acc. to Fest. p. 80; cf.: solinunt, nequinunt, danunt, for solent, nequeunt, dant; v. do, redeo and soleo I. init.; inf. praes.explerier, Lucr. 6, 21.— Contracted form expleris, Cic. de Or. 1, 47, 205; Verg. A. 7, 766. explessent, Liv. 23, 22, 1; 37, 47, 7; inf. explesse, Verg. A. 2, 586 al.), v. a. [PLEO, whence plenus, compleo, suppleo] .
gignier - ja siehe oben
vertier - ja siehe oben
iactarier - ja jacto, āvi, ātum (jactarier, Lucr. 6, 556; Enn. Tr. 130), 1, v. freq. a. [jacio], to throw, cast, hurl.
gignier - ja siehe oben
accendier - nein ac-cendo, ndi, nsum, 3, v. a. [cf. candeo], prop. I. to kindle any thing above, so that it may burn downwards (on the contr., succendere, to kindle underneath, so that it may burn upwards; and incendere, to set fire to on every side) (class., esp. in the trop. signif., very freq.).
iactarier - ja siehe oben
inpellier - ja impello (inp-), pŭli, pulsum, 3 (archaic inf. pres. pass.inpellier, Lucr. 6, 1060), v. a. [in-pello], to push, drive, or strike against a thing; to strike, reach.
Zitat von linhart im Beitrag #1Ich habe derzeit die Rubenbauer-Grammatik leider nicht zur Verfügung. Steht da vielleicht etwas drinnen?
Ja, im Rubenbauer/Hofmann steht was drinnen:
Zitat von Grammatik von Rubenbauer/Hofmann, Seite 71, § 77b, Punkt E. 1. E. Bildung der infiniten Verbalformen 1. Infinitve: a) Der Inf. Akt. endigte ursprünglich auf -se [...], das nach L39 bei vorhergehendem Vokal zu -re wurde [...]. b) Der Inf. Praes. Pass. hat in der 3. Konj. die Endung -i, z.B. ag-i, in der 1., 2. und 4. Konj. -ri, z.B. lauda-ri, mone-ri, audi-ri. Dichterische Nebenform ist -(r)ier, z.B. ag-ier.
Zunächst dachte ich, dein Vorschlag, lieber Linhart, sei ein gangbarer Weg. Du sagtest im Beitrag #2:
Zitat von linhart im Beitrag #2Ich tendiere daher dazu, diese alte Passivform nur ausnahmsweise bei einzelnen Verben aufzunehmen, wenn wir einen Beleg in L&S oder einer Grammatik finden.
Ich schrieb im Beitrag #3:
Zitat von Bussinchen im Beitrag #3Spontan würde ich auch sagen, dass wir diese Formen nur dann ins latin.dic aufnehmen sollten, wenn diese explizit im L&S genannt sind. Aber vielleicht sollten wir als Stichproben zunächst einmal untersuchen, ob z.B. die Verben, die hier genannt werden, auch explizit im L&S aufgeführt sind, und uns erst danach eine Meinung dazu bilden, wie wir vorgehen wollen: ...
Es hat sich gezeigt, dass wenn nicht alle, so doch die meisten Infinitive Präsens Passiv auf -ier, die in W. Ramsay, A Manual of Latin Prosody, London, C. Griffin, 1859 genannt sind, explizit im L&S aufgeführt sind. Leider hat sich aber auch gezeigt, dass die Suche nach diesen Infinitven sehr umständlich wird, da diese Infinitive nicht einheitlich markiert sind. Folgende unterschiedlichen Vermerke habe ich gefunden:
Der Alien-Smiley bedeutet, dass der Infinitiv auf -ier ohne jegliche grammatische Kennzeichnung aufgeführt ist.
Wie will man bei dieser fehlenden Konsistenz vorgehen und die in den L&S-Artikeln zu den einzelnen Lemmata aufgeführten Infinitive auf -ier systematisch erfassen?! Erstens haben wir keine elektronische Liste des L&S im txt-Format, in der wir alle Wörter auf -ier suchen könnten, zweitens gibt es auch Wörter auf -ier wie z.B. das Substantiv mulier (die Frau), die eben keine Infinitive sind. Mir fallen im Moment außer mulier nur keine weiteren ein.
Wir könnten daher der Rubenbauer/Hofmann-Grammatik folgen und in Anlehnung an die Aussage Dichterische Nebenform ist -(r)ier, z.B. ag-ier. bei allen Verben grundsätzlich auch den Infinitiv Präsens Passiv auf -ier zulassen.
Wir können hierzu ja auch gezielt eine Grundsatzentscheidung fällen.
Ja, es spricht wirklich vieles dafür, den Infinitiv auf -ier generell zuzulassen. Ich habe an und für sich schon eine txt-Version von L&S, in der allerdings eine Reihe von Artikeln fehlen. Aber das Hauptproblem ist: Wenn ich nach Wörtern suche, die auf "ier" enden, bekomme ich nicht nur lateinische, sondern auch englische Wörter (z.B. 97-mal soldier). Insgesamt sind es 1855, davon allerdings 205-mal mulier.
Ich habe aber eigentlich keine Lust, diese Wörter alle einzeln anzuschauen.
Ich hab jetzt ein bisschen bei den Wörtern auf -ier herumgesucht. Z.B. findet sich im Artikel zum Wort "an" in L&S folgende Passage:
Zitat F. An ne, usually written anne, pleon. for an. a. In direct questions: anne tu dicis quā ex causā vindicaveris? Cic. Mur. 26. — b. In indirect questions: nec. aequom anne iniquom imperet, cogitabit, Plaut. Am. 1, 1, 19; id. Ps. 1, 1, 122: percontarier, Utrum aurum reddat anne eat secum simul, id. Bacch. 4, 1, 4
Dagegen ist im Artikel zu perconto kein Hinweis auf diesen alten Passiv-Infinitiv:
Zitat perconto (percuncto), āre, 1, v. a. and n. (ante- and post-class.) [v. percontor], I. to question strictly or particularly, to inquire earnestly : docte percontat, Aeneas quo pacto, etc., Naev. ap. Non. 474, 7: si percontassem, etc., Nov. ib. 474, 5: quod sedulo percontaveram, App. M. 11, p. 266, 8.— 2. percontor, ātus, in pass. signif.: de ovium dentibus opiliones percontantur, are questioned (preceded by quae a grammatico quaerenda sunt), Gell. 16, 6, 11: percontato pretio, App. M. 1, p. 113, 14.—Hence, poet., as subst. : percontatum, i, n., = αξιωμα, a fundamental truth, an established principle, Cael. Aur. Acut. 1, 5, 46.
Das ist also ein Hinweis darauf, dass der alte Passiv-Infinitiv auch bei Verben verwendet wurde, wo er nicht explizit angegeben ist.
Tipp für die Angabe von Ankern in der Online-Grammatik von Bennett als Quellenangabe
Die gesamte Bennett-Grammatik hat bei www.gutenberg.org als Adresse den Link http://www.gutenberg.org/files/15665/15665-h/15665-h.htm. Hinter dieser Hauptadresse werden einzelne Anker (= die Sublinks mitten im Text, die den direkten Sprung zu den einzelnen Kapiteln ermöglichen) mithilfe von #sect und Ziffern angegeben. Der Abschnitt 116 (das Kapitel 116) hat demzufolge die Link-Endung #sect116, und der gesamte Link mit dem Anker zum Kapitel 116 lautet http://www.gutenberg.org/files/15665/15665-h/15665-h.htm#sect116. Man kann nun einfach die Ziffern am Ende dieses Links austauschen und so direkt zu jedem einzelnen Kapitel springen. Leider fehlen diese Links oben in der Übersicht der Grammatik, weshalb das erstmalige Auffinden der einzelnen Kapitel relativ aufwendig ist. Die spätere Angabe des gefundenen Kapitels zwecks Verlinkung hier in unseren Forenbeiträgen ist aber ein Kinderspiel, wenn man es so macht, wie ich eben erklärt habe.
In der Bennett-Grammatik steht im Kapitel 116 PECULIARITIES OF CONJUGATION Folgendes:
Zitat von Bennett Kapitel 116, PECULIARITIES OF CONJUGATION 116. 1. Perfects in -āvī, -ēvī, and -īvī, with the forms derived from them, often drop the ve or vi before endings beginning with r or s. So also nōvī (from nōscō) and the compounds of mōvī (from moveō). Thus:—
2. In the Gerund and Gerundive of the Third and Fourth Conjugations, the endings -undus, -undī, often occur instead of -endus and -endī, as faciundus, faciundī.
3. Dīcō, dūcō, faciō, form the Imperatives, dīc, dūc, fac. But compounds of faciō form the Imperative in -fice, as cōnfice. Compounds of dīcō, dūcō, accent the ultima; as, ēdū´c, ēdī´c.
4. Archaic and Poetic forms:—
a. The ending -ier in the Present Infinitive Passive; as, amārier, monērier, dīcier, for amārī, monērī, dīcī.
b. The ending -ībam for -iēbam in Imperfects of the Fourth Conjugation, and -ībō for -iam in Futures; as, scībam, scībō, for sciēbam, sciam.
c. Instead of the fuller forms, in such words as dīxistī, scrīpsistis, surrēxisse, we sometimes find dīxtī, scrīpstis, surrēxe, etc.
d. The endings -im, -īs, etc. (for -am, -ās, etc.) occur in a few Subjunctive forms; as, edim (eat), duint, perduint.
5. In the Future Active and Perfect Passive Infinitive, the auxiliary esse is often omitted; as, āctūrum for ācturum esse; ējectus for ējectus esse.
Die Tatsache, dass unsere Infinitive auf -ier hier am Beispiel von amare, monere und dicere (audire fehlt seltsamerweise für die 4. Konjugation) behandelt werden, zeigt die Allgemeingültigkeit dieser Formen - stellen die Verben amare, monere und dicere doch doch Paradebeispiele fürs Erlernen der Paradigmata der a- und e-Konjugation sowie der konsonantischen 3. Konjugation dar. Weiter oben ist z.B. die Rede von amaviste = amasti und amavisse = amasse und da weiß ich aus meiner Studienzeit, dass Formen wie amasti und amasse generell gültig sind und bei sämtlichen Verben vorkommen können. (Parenthese: Hast du das schon beim Einpflegen der Verbendungen beachtet oder müssen wir dafür einen neuen Thread eröffnen, wo wir diese Frage behandeln?)
Ich sehe die Art, wie die Infinitive auf -ier in der Bennett-Grammatik behandelt werden, als deutlichen Hinweis darauf, dass diese Sonderformen Allgemeingültigkeit haben und sich ohne Weiteres auf sämtliche Verben übertragen lassen. Bei Rubenbauer/Hofmann im § 77b auf Seite 71 wird dieses Phänomen des Passiv-Infinitivs auf -ier ja ähnlich dargestellt, wenn auch nicht ganz so deutlich wie bei Bennett.
Grammatik von Allen/Greenough:
Nach kurzem Suchen bin ich aber auch in der Grammatik von Allen/Greenough fündig geworden. Nachdem ich wusste, wo die Passiv-Infinitive auf -ier bei Bennet behandelt werden, ging ich in der Allen/Greenough-Grammatik in der Übersicht http://perseus.uchicago.edu/cgi-bin/phil...eusMonographs.1 zunächst auf den Link Forms of Conjugation --> § 181: Peculiarities of Conjugation = http://perseus.uchicago.edu/cgi-bin/phil...rseusMonographs (= http://perseus.uchicago.edu/cgi-bin/philologic/getobject.pl?c.1:2:27:2.NewPerseusMonographs). Da auf der nun angezeigten Seite nichts zu den Infinitiven stand, blätterte ich einfache von dort aus zweimal per Klick auf Next Sub 2 weiter, bis ich zur Seite http://perseus.uchicago.edu/cgi-bin/phil...rseusMonographs (= http://perseus.uchicago.edu/cgi-bin/philologic/getobject.pl?c.1:2:27:4.NewPerseusMonographs) kam. Und dort finde ich tatsächlich, was wir suchen:
The following ancient forms are found chiefly in poetry:
In the fourth conjugation, -ībam, -ībō, for -iēbam, -iam (future). These forms are regular in eō, go (§ cross203).
In the present subjunctive, -im: as in duim,perduim, retained in religious formulas and often in comedy. This form is regular in sum and volō and their compounds (§§ cross170, 199).
In the perfect subjunctive and future perfect indicative, -sim, -sō: as, faxim,faxō, iussō, recēpsō (= fēcerim etc.); ausim (= ausus sim).
In the passive infinitive, -ier: as, vocārier for vocārī;agier for agī.
A form in -āssō, -āssere is found used as a future perfect: as, amāssis. from amō;levāssō, fromlevō; impetrāssere, from impetrō;iūdicāssit, from iūdicō (cf. § cross263. 2. b. N.).
Auch wenn die Art der Darstellung bei Allen/Greenough an die bei Rubenbauer/Hofmann erinnert, sehen wir also auch hier, dass die Infinitv-Passiv-Formen auf -ier allgemeingültig sind. In den Beispielen vocārier for vocārī; agier for agī steht vocare als Paradebeispiel für die 1, 2. und 4. Konjugation (= a-, e- und i-Konjugation), agere steht stellvertretend für die 3. bzw. konsonantische Konjugation.
Mein Fazit:
Wir lassen im lateinischen Scrabble die Form des Infinitivs Präsens Passiv auf -ier generell für sämtliche Verben zu, die einen Infinitiv Präsens Passiv bilden können und pflegen dementsprechend die -ier-Infinitive für sämtliche Verben ins latin.dic ein.
Ist das für dich OK, Linhart? Wir können hierzu gern auch eine Grundsatzentscheidung formulieren.
Ich glaube auch, diese Lösung ist für den Latein-Scrabbler am leichtesten nachvollziehbar!
Ecce Bussinatricis commentarius:
Ich persönlich bin mit dieser Lösung sogar sehr zufrieden. Erstens erleichtert sie dir, lieber Linhart, die Arbeit des Einpflegens, weil du pauschal vorgehen kannst und wir nicht alle 1855 Artikel, in denen ein Wort auf -ier vorkommt, händisch auf das Vorkommen von -ier-Infinitiven überprüfen müssen, zweitens wird der Lateiner, der gelernt hat, dass es die archaische bzw. poetische Infinitv-Nebenform auf -ier gibt, beim Latein-Scrabblen für dieses Wissen belohnt. Dabei braucht er sich keine Gedanken zu machen, ob die Form auf -ier, die er nun legen will, tatsächlich in der überlieferten Literatur belegt ist oder nicht. Immer wenn wir eine Lösung wählen, die auf den tatsächlichen Belegen basiert, machen wir ja notgedrungen Abstriche bei der Nachvollziehbarkeit für den Scrabbler und erhöhen die Arbitrarität (Willkürlichkeit, Nicht-Nachvollziehbarkeit), was die Zulässigkeit bzw. Unzulässigkeit von Wortformen betrifft. Wenn wir die Infinitve auf -ier als allgemein zulässig einpflegen, dann ist zumindest in diesem Punkt das Problem der Arbitrarität für den Latein-Scrabbler eliminiert.
Zitat von Bennett Kapitel 116, PECULIARITIES OF CONJUGATION 116. 1. Perfects in -āvī, -ēvī, and -īvī, with the forms derived from them, often drop the ve or vi before endings beginning with r or s. So also nōvī (from nōscō) and the compounds of mōvī (from moveō). Thus:—
2. In the Gerund and Gerundive of the Third and Fourth Conjugations, the endings -undus, -undī, often occur instead of -endus and -endī, as faciundus, faciundī.
3. Dīcō, dūcō, faciō, form the Imperatives, dīc, dūc, fac. But compounds of faciō form the Imperative in -fice, as cōnfice. Compounds of dīcō, dūcō, accent the ultima; as, ēdū´c, ēdī´c.
4. Archaic and Poetic forms:—
a. The ending -ier in the Present Infinitive Passive; as, amārier, monērier, dīcier, for amārī, monērī, dīcī.
b. The ending -ībam for -iēbam in Imperfects of the Fourth Conjugation, and -ībō for -iam in Futures; as, scībam, scībō, for sciēbam, sciam.
c. Instead of the fuller forms, in such words as dīxistī, scrīpsistis, surrēxisse, we sometimes find dīxtī, scrīpstis, surrēxe, etc.
d. The endings -im, -īs, etc. (for -am, -ās, etc.) occur in a few Subjunctive forms; as, edim (eat), duint, perduint.
5. In the Future Active and Perfect Passive Infinitive, the auxiliary esse is often omitted; as, āctūrum for ācturum esse; ējectus for ējectus esse.
@Linhart:
• Hat Punkt 1 im latin.dic schon Beachtung gefunden?
• Punkt 2: Hast du die alternativen Gerund/Gerundiv-Formen mit u (-undus,-a,-um) schon generell für die Verben der 3. und 4. Konjugation (d.h. der konsonantischen und der i-Konjugation) eingepflegt?
• Wie steht es mit Punkt 4b? Ich hätte diese Formen (etwa bei Schülern) als Fehler rot angestrichen... Gut, dass ich bisher nie Latein an Schulen unterrichtet habe...
Brauchen wir einen neuen Thread, um diese Sachen zu diskutieren?
Mit der von dir vorgeschlagenen Lösung bezüglich der Infinitiv-Formen auf -ier bin ich voll einverstanden! In der Spellcheckerliste sind sie für alle Verben außer der 2. Konjugation bereits vorgesehen. Gibt es bei der 2. Konjugation vielleicht doch irgendwelche Bedenken? (Vgl. torqueo.)
Zur Offtopic-Parenthese:
Zu 1.: Die Perfektformen ohne vi stehen im Prinzip in der Spellcheckerliste, ich habe sie aber derzeit "auskommentiert", wie die Programmierer sagen, das heißt sie sind so markiert, dass sie derzeit nicht angewendet werden. Darüber können wir aber natürlich diskutieren.
Zu 2.: Die Gerundivformen auf -undus etc. werden derzeit bei allen Verben der 3. und 4. Konjugation erzeugt.
Zu 3. und 4. kann ich momentan nichts Genaueres sagen. (Statt 3b meintest du wahrscheinlich 4b.)