Das ist ein Grundsatz des griechischen Malers Apelles, von dem Plinius der Ältere berichtet. In übertragenem Sinne kann man diesen Spruch aber auch für alle möglichen (Kunst-)Fertigkeiten als Aufforderung zu beständiger Übung verstehen, also auch für die Kunst des Scrabblens.
Das Lösungswort passt dazu und kann in siebenfacher Weise angelegt werden. Wo ergeben sich die meisten Punkte?
Zitat von linhart im Beitrag #1[...] Apelles, von dem Plinius der Ältere berichtet.
• Plinius der Ältere: Caii Plinii Secundi Historiæ naturalis libri xxxvii, cum selectis comm. J. Harduini ac recentiorum interpretum novisque adnotationibus
Apelli fuit alioqui perpetua consuetudo numquam tam occupatam diem agendi, ut non lineam ducendo exerceret artem; quod ab eo in proverbium venit [1]
Zunächst meine eigene grobe, wörtliche Übersetzung:
Apelles hatte ansonsten die ständige Gewohnheit, niemals einen Tag so beschäftigt zu verbringen, dass er nicht die Kunst (aus-)übte, indem er eine Linie zog; was von diesem in eine sprichwörtliche Redensart überging.
Jetzt meine schönere, freiere Übersetzung:
Apelles hatte ansonsten die gewohnte Lebensweise, niemals einen Tag so vielbeschäftigt zu verbringen, dass er sich nicht [auch] seiner Kunst widmete, indem er [wenigstens] eine Linie malte; was dann zu einer sprichwörtlichen Redensart wurde.
Fußnote 1 im Kommentar:
1. Quod ab eo in proverbium venit. Tralatitio versu: Nulla dies abeat quin linea ducta supersit.
Zunächst meine eigene grobe, wörtliche Übersetzung:
"Was davon in eine sprichwörtliche Redensart überging." Es [ist] in dem Vers überliefert: Kein Tag möge vergehen, ohne dass eine gezogene Linie übrig bleibt.
Jetzt meine schönere, freiere Übersetzung:
"Was dann zu einer sprichwörtlichen Redensart wurde." Der Spruch ist in Form von folgendem Vers überliefert: Kein Tag soll vergehen, an dem nicht [wenigstens Zeit für] das Ziehen einer Linie bleibt.
Der Screenshot ist anklickbar und mit dem e-Buch verlinkt.
Der Screenshot ist anklickbar und mit dem Wikipedia-Artikel über Apelles verlinkt.
Aphrodite Anadyomene
Römische Wandmalerei aus Pompeji - angeblich eine Kopie von Apelles' Gemälde "Aphrodite Anadyomene"
This mural from Pompeii is believed to be based on Apelles' Venus Anadyomene, brought to Rome by Augustus. Fresco from Pompei, Casa di Venus, 1st century AD. Dug out in 1960. It is supposed that this fresco could be the Roman copy of famous portrait of Campaspe, mistress of Alexander the Great
Als Querwörter ergeben sich dabei mehrmals die bekannten Formen NULLAE und LINEAE. Nur die Stelle 5A macht eine Ausnahme: hier erhält man neben ES (du bist) die weniger bekannte Interjektion OI, die etwa unserem "oje" entspricht.
Die fleißigen Rätsellöser Monika, Gerhard und Bussinchen haben die Lösung mit allen Anlegestellen gefunden. Bravo!