in einem vorläufigen Testspiel legte Marilu das Wort CANTOS, was vom Programm akzeptiert wurde, was mich wiederum wunderte, da ich doch wusste, dass "der Gesang" CANTUS, -US (4. Deklination) heißt und nicht CANTUS, -I. Marilu schaute in ihrer Auflage des Quicherat-Châtelain-Thesaurus nach und fand das Wort, das ich dann auch im Georges fand. Es gibt beide Schreibweisen, einmal mit TH, einmal nur mit T.
Zitat von Georges auf http://www.zeno.org/Georges-1913/A/canthus[966] canthus (cantus), ī, m. (κανθός), I) der eiserne Reif um ein Rad, die Radschiene, Quint. 1, 5, 8. Vulg. 1. (3). regg. 7, 33. Augustin. dial. 6 extr. – meton. = das Rad, Pers. 5, 71. – II) der Augenwinkel, anguli oculorum, quos Graeci canthus vocant, Marc. Emp. 8. fol. 97 (a), 15.
Hier im älteren Quicherat-Thesaurus (ohne Châtelain) ist allerdings nur die Schreibweise mit TH aufgeführt:
Der springende Punkte ist, dass im L&S nämlich auch keine Schreibweise CANTUS,-I nur mit T angegeben ist. Da der L&S-Artikel zum Lemmateintrag CANTHUS,-I eigentlich keine Zweifel aufwirft, müsste dieses schöne Wort in der Schreibung ohne H eigentlich aus dem latin.dic gelöscht werden, wenn das latin.dic wirklich weitestgehend L&S-konform sein soll. (CANTUS, -I ist auch nicht vor oder nach CANTUS, -US aufgelistet.)
Zitat von L&S, Glossa.exe, http://athirdway.com/glossa/?s=canthus canthus, i, m., = κανθος; lit. the iron ring around a carriage-wheel, the tire, Quint. 1, 5, 88, where it is considered as barbarian (African or Spanish).— Hence, B. Meton. (pars pro toto), a wheel, Pers. 5, 71.
Canthus, i, m., = κανθος, nom. propr., name of an Argonaut, Hyg. Fab. 14; Val. Fl. 1, 3 and 6.
Ich habe cantus, -i schon vor längerer Zeit gelöscht. Das latin.dic, das du derzeit verwendest stammt ja von Ende Oktober 2012. Es ist daher wirklich schon Zeit, dass ich dir eine neue Testversion schicke.
Zitat von linhart im Beitrag #2Ich habe cantus, -i schon vor längerer Zeit gelöscht. Das latin.dic, das du derzeit verwendest stammt ja von Ende Oktober 2012. Es ist daher wirklich schon Zeit, dass ich dir eine neue Testversion schicke.
Prima! Du bist großartig, Iohannes! Ja, schick mir bei Gelegenheit ruhig mal wieder ein inoffizielles Update (gleichzeitig auch als Backup). Ich danke dir schon im Voraus dafür!
Ja, klar, somit ist CANTOS doch gültig, bloß draufkommen muss man, wovon sich das ableitet! Ja, Linhärtchen, das ist Spitze, dass du immer die Grundform dazugeschrieben hast. Ich wünsch mir, dass die bei allen Formen die Grundform dann auch im Tooltip erscheint (bzw. in der Wortsuche bei der Bedeutung mit angegeben wird)... Das wäre Spitze!