Ich weiß nicht genau, ob ich in diesem Thread richtig bin, aber ich möchte einmal einiges zum Latin Word Checker (http://www.verbumsapienti.co.uk/words.html) festhalten. Wir wissen ja schon, dass er auf dem Pocket Oxford Dictionary (POL) basiert und daher viele Wörter aus dem L&S nicht enthält. Viel gravierender ist aber, dass er viele unrichtige grammatikalische Formen als richtig ansieht. Dazu gehören zunächst Passiva von intransitiven Verben (z.B. STOR, STARIS), aber das sind wir ja schon von der Whitaker-Liste ("listall") gewöhnt. Darüber hinaus betrachtet er aber auch gewisse "reguläre" Perfektformen von unregelmäßigen Verben als gültig, z.B. DAVI, DAVISTI, STAVI, STAVISTI.
Diese Dinge tragen aber dazu bei, dass mir die Arbeit am latin.dic als sehr sinnvoll erscheint. Denn auch wenn es wahrscheinlich nie die Nahezu-Perfektion von Geros Superdic erreichen wird, so ist es doch schon jetzt deutlich besser als die Konkurrenzprodukte.
Möglich ist das aber nur durch die phantastische Zusammenarbeit mit Bussinchen, die ja hier im Forum umfangreich dokumentiert ist.
Ich habe bei meinem vorigen Beitrag DOR und DARIS gelöscht, weil DARE ja gar nicht intransitiv ist. (DOR ist nur ausnahmsweise lt. L&S nicht zulässig).
Hier ist ein Beispiel für einen Satz, wo "geben" im Passiv der 2. Person vorkommt: Du bist mir vom Schicksal als geniale Partnerin gegeben worden. :)
DARIS ist also ein gültiges Wort.
Das ändert aber nichts daran, dass im Latin Word Checker offensichtlich bei allen intransitiven Verben auch die Passiv-Formen vorkommen (z.B. DORMIOR).
Zitat von linhart Möglich ist das aber nur durch die phantastische Zusammenarbeit mit Bussinchen, die ja hier im Forum umfangreich dokumentiert ist.
Ach Gott Linhart, wie bist du denn mal süß zu mir!!!
Ich danke dir für diese anerkennenden Worte!
Unsere Zusammenarbeit ist in meinen Augen eine Symbiose, denn wenn du nicht immer Fragen aufwerfen würdest, könnte ich ja gar nicht meine Analysen und Kommentare dazu abgeben! Diese Fragen sind aber stets hochinteressant, und mir macht es sehr viel Freude, diese mit dir in unserem schönen Forum auszudiskutieren!
Du hast völlig recht, dass die Erstellung unseres latin.dic eine sehr wichtige Sache ist, nicht nur in scrabbliger Hinsicht und insbesondere damit unsere Scrabble3D-Echse ihr Latinum machen kann, sondern generell! Mecastor, was hab ich gelacht, als ich die Formen DAVI, DAVISTI und STAVI, STAVISTI gelesen habe! Das ist ja der Hammer! Aber solche Sachen stehen halt dann drin, wenn die Liste maschinell erstellt wurde und kein Mensch sich je die Mühe gemacht hat, die Wörter mal händisch durchzugehen! Und bitte kein falsches Understatement: Ich bin mir absolut sicher, dass das latin.dic, wenn es eines Tages online geht, von ganz hervorragender Qualität sein wird! Dazu sind wir beide ja viel zu sehr Perfektionisten!
Zitat von linhartIch habe bei meinem vorigen Beitrag DOR und DARIS gelöscht, weil DARE ja gar nicht intransitiv ist. (DOR ist nur ausnahmsweise lt. L&S nicht zulässig).
Hier ist ein Beispiel für einen Satz, wo "geben" im Passiv der 2. Person vorkommt: Du bist mir vom Schicksal als geniale Partnerin gegeben worden. :)
DARIS ist also ein gültiges Wort.
Das ändert aber nichts daran, dass im Latin Word Checker offensichtlich bei allen intransitiven Verben auch die Passiv-Formen vorkommen (z.B. DORMIOR).
DARE transitiv: Stimmt, hatte ich auch schon bemerkt, war aber nicht gleich dazugekommen, das zu posten. Nichtsdestotrotz kann man sich totlachen über Passivformen wie STOR (ich werde gestanden) und STARIS (du wirst gestanden) - von den Passivformen von DORMIRE ganz zu schweigen! Siehe hierzu auch http://17085.homepagemodules.de/t932f179...html#msg9866442, wo ich bereits ganz zu Beginn unseres latin.dic-Projekts, dh. im Juni 2011, über diese abstrusen Dinge berichtet hatte.
Zitat von linhartHier ist ein Beispiel für einen Satz, wo "geben" im Passiv der 2. Person vorkommt: Du bist mir vom Schicksal als geniale Partnerin gegeben worden. :)
Da kann ich ja gar nicht anders als dir diesen Smiley hier zu posten:
Gute Idee, das mit dem eigenen Latin Word Checker! Aber da müssen wir schon noch Geduld haben, bis es so weit ist.
Ich hab jetzt noch ein paar Wörter mit dem Checker von verbumsapienti überprüft. Anscheinend sind tatsächlich bei allen Verben die Passiv-Formen drin, z.B. CURROR ("ich werde gelaufen") und PECCOR ("ich werde gesündigt").
Andererseits fehlen so saftige Wörter wie CRISO (das bedeutet nach Whitaker "to move the haunches as in copulation (women)"), die vermutlich insbesondere unserem lieben Prof. Holzberg abgehen würden.
Adminatrix: Ich finde, dieser Thread Latin Word Checker nimmt zu sehr auf unser latin.dic Bezug, als dass er weiterhin in der Taberna stehen sollte. Ich verschiebe den daher mal in den unteren Bereich. OK?
Zitat von Bussinchen Und bitte kein falsches Understatement: Ich bin mir absolut sicher, dass das latin.dic, wenn es eines Tages online geht, von ganz hervorragender Qualität sein wird! Dazu sind wir beide ja viel zu sehr Perfektionisten!
@Linhart:
Besonders du! Ich weiß, dass du in Geros Fußstapfen trittst; du bist mittlerweile eben schon ein akribischer "Latein-Gero". Und: Wir haben keine Deadline! Du kannst es so angehen, wie du möchtest und wie du Zeit hast!
...und sollst auch deinen Spaß dabei haben! Und ich auch!
Zitat von linhartIch weiß nicht genau, ob ich in diesem Thread richtig bin, aber ich möchte einmal einiges zum Latin Word Checker (http://www.verbumsapienti.co.uk/words.html) festhalten. Wir wissen ja schon, dass er auf dem Pocket Oxford Dictionary (POL) basiert und daher viele Wörter aus dem L&S nicht enthält. Viel gravierender ist aber, dass er viele unrichtige grammatikalische Formen als richtig ansieht. Dazu gehören zunächst Passiva von intransitiven Verben (z.B. STOR, STARIS), aber das sind wir ja schon von der Whitaker-Liste ("listall") gewöhnt. Darüber hinaus betrachtet er aber auch gewisse "reguläre" Perfektformen von unregelmäßigen Verben als gültig, z.B. DAVI, DAVISTI, STAVI, STAVISTI.
Diese Dinge tragen aber dazu bei, dass mir die Arbeit am latin.dic als sehr sinnvoll erscheint. Denn auch wenn es wahrscheinlich nie die Nahezu-Perfektion von Geros Superdic erreichen wird, so ist es doch schon jetzt deutlich besser als die Konkurrenzprodukte.
Möglich ist das aber nur durch die phantastische Zusammenarbeit mit Bussinchen, die ja hier im Forum umfangreich dokumentiert ist.
Bussinatrix: Die fetten Hervorhebungen wurden nachträglich von mir ins Zitat eingefügt.
Äußerst gravierend ist auch, dass grammatisch eindeutig richtige Formen wie z.B. die Formen des Imperativ Futur Aktiv und Passiv meist überhaupt nicht eingepflegt sind, und das noch nicht einmal bei so einfachen und grundlegenden regelmäßigen Paradigma-Lern-Verben wie laudare, monere, audire, agere, capere !
LAUDATO (du sollst loben), LAUDATOR (er soll gelobt werden / oder das Substantiv auf -tor, -toris) AUDITO (du sollst hören), AUDITOR (er soll gehört werden / oder das Substantiv auf -tor, -toris) AGITO (du sollst antreiben), AGITOR (er soll angetrieben werden)
Und das waren nur Stichproben anhand der fünf Verben, die in der Grammatik von Rubenbauer/Hofmann in den §§79ff explizit in den kompletten Konjugationstabellen als typische Beispielverben angeführt sind.
Z.B. vom Verb regere sind überhaupt keine Imperative Futur eingepflegt. Wenn überhaupt Futur-Imperative im Word Checker von http://www.verbumsapienti.co.uk/words.html grün unterlegt sind und somit als gültig angezeigt werden, dann sieht es ganz danach aus, dass allenfalls die Form auf -to (2./3. Person Singular Aktiv) und gelegentlich auch die auf -tor (2./3. Person Singular Passiv) eingepflegt sind. Alle anderen Formen scheinen komplett zu fehlen.
Mi Linharte, das kriegen wir doch viel tausendmal besser hin als Verbumsapienti !!!
Zitat von linhart im Beitrag #2Hier ist ein Beispiel für einen Satz, wo "geben" im Passiv der 2. Person vorkommt: Du bist mir vom Schicksal als geniale Partnerin gegeben worden. :)
Tempora mutata esse videntur, et tu mutatus es in illis, Linhartule.
Haec ferre non possum!
Valde maereo et graviter doleo te mutatum esse, mi amice.
Zitat von linhart im Beitrag #2Hier ist ein Beispiel für einen Satz, wo "geben" im Passiv der 2. Person vorkommt: Du bist mir vom Schicksal als geniale Partnerin gegeben worden. :)